Arab media reflects on 9/11 anniversary: US is at a crossroads

09/11/2010 03:19 pm ET | Updated May 25, 2011
  • Meedan Translated Middle East news and discussion

As a Florida pastor backed down on his plans to burn the Koran on the ninth anniversary of 9/11, Kate Goodin looks to the Middle East to find out how the Arab world is coming to terms with the attacks that changed the world.

In the Arabic press, commentary on the anniversary of the attacks has tended to focus on the aspects of post 9/11 that most deeply affect the Arab world: American foreign policy after 9/11, and how the world sees Islam. As in the American press, recent controversies around the planned Islamic community center near Ground Zero and Terry Jones' now cancelled Koran burning have prompted discussion in the Arab media of anti-Islamic and anti-Arab prejudice in America.

In leading Egyptian independent daily Al-Masry Al-Youm, Egyptian commentator Sahar al-Geara criticizes America for having become prejudiced:

In the land of dreams, you will only find one nightmare haunting everyone: the attacks of 9/11. Human rights and international charters no longer exist in the US, which has become the capital of "intolerance" and ethnic and religious discrimination. It is the natural evolution of Islamophobia!

أرض الأحلام، لا يوجد إلا كابوس يحاصر الجميع: (هجمات 11 سبتمبر). لم يعد لحقوق الإنسان والمواثيق الدولية وجودا فى الولايات المتحدة الأمريكية، لقد أصبحت عاصمة «التعصب»، ونفى الآخر والتمييز العرقى والدينى.. إنه التطور الطبيعى لـ«الإسلاموفوبيا»!

Meanwhile Rafik Khouri, writing in the Lebanese newspaper, Al-Anwar, emphasizes that actions like burning the Qur'an further the cause of extremists:

We all know how much the conquest of New York, as Osama Bin Laden described 9/11, helped neo-conservatives in the United States and extremist Zionists in Israel and abroad. We also know how the United States' eagerness to engage in the war on terror, to invade Afghanistan and Iraq, helped foster fundamentalist Arab and Islamic feelings... Even in their wildest dreams, Al-Qaeda could have never imagined a more suitable gift for the nine year commemoration of the 9/11 attacks than an extremist US priest, determined to celebrate the occasion as they used to in the Middle Ages: by burning copies of the Holy Koran in the town square.

ولا أحد يجهل ما أعطته غزوة نيويورك، حسب تعبير أسامة بن لادن، للمحافظين الجدد في أميركا والمتطرفين الصهاينة في اسرائيل وخارجها. ولا ما قدمه اندفاع أميركا في الحرب على الارهاب وغزو أفغانستان والعراق من شحن للمشاعر العربية والاسلامية، بحيث صارت منظمة القاعدة رمزاً وملهماً لحركات وتيارات لا ترى حتى في بلدانها طريقاً للعمل سوى العنف. ومن الصعب في الذكرى التاسعة لأحداث ١١ أيلول أن تحلم منظمة القاعدة بهدية أكثر فائدة لها من عزم قسّ أميركي متطرف على الاحتفال بالذكرى على طريقة العصور الوسطى: احراق نسخ من القرآن الكريم في الساحة.

Subhi Ghandour, writing in the Emirati newspaper, Al-Bayan, encouraged Americans to see this anniversary as an opportunity to change they way they respond to the tragedy:

What happened in New York and Washington in 2001 was certainly an act of terrorism; a tragic crime in all its details, dimensions and consequences. Washington could not find any other country that disagrees with her about this fact, nor about the need to punish those who planned this unprecedented crime...But Washington did find opposition, under the Bush administration, to how it responded and the limits of its response, as well as the definition of terrorism as dictated by the US authorities....


The US as a nation is at a crossroads: whether to use what happened to build an American national unity that does not discriminate between followers of one religion and another, nor between ethnic roots or on the basis or color or culture... or to walk the other road that breaks the unity of the American fabric, a fabric made up of many faiths and sects and ethnicities and cultures.

ما حدث في نيويورك وواشنطن في العام 2001 كان حتماً عملاً إرهابياً كبيراً ومأساةً إجرامية بكلِّ التفاصيل والأبعاد والنتائج، ولم تجد واشنطن دولاً أخرى تختلف معها على ذلك، وعلى ضرورة معاقبة من خطَّط لهذا العمل الإرهابي الذي لم يسبق له مثيل في داخل أميركا أو خارجها، لكن وجدت واشنطن من اختلف معها في ظلّ إدارة بوش السابقة حول كيفيّة الردّ وحدوده وأمكنته، وأيضاً حول مدى شمولية مفهوم الإرهاب لدى السلطات الأميركية.
إنّ الأمَّة الأميركية أمام مفترق طرقٍ يتناقض أحده مع الآخر: فإمّا توظيف ما حدث لبناء وحدةٍ وطنيةٍ أميركيةٍ لا تميّز بين أتباع دينٍ وآخر، ولا بين أصولٍ عرقيةٍ على أساس لونٍ أو ثقافة.. أو السير في الطريق الآخر الذي يحطِّم وحدة النسيج الأميركي والذي هو نسيج متعدّد الأديان والطوائف والأعراق والثقافات.

For further translated commentary from the Arab press, go to