If I thought that a reader might experience a scene better as a film than as a novel, then I wrote it in screenplay form; if I thought that a scene would read better as poetry than as narrative prose, then I wrote it as poetry.
After I wrote my first blog post here, I felt a certain sense of satisfaction. I felt like I'd excavated something difficult about ethnicity and gender and literature and identity. Imagine my shock when I saw the ads by Google.
June Carbone and Naomi Cahn, co-authors of Red Families v. Blue Families, were interviewed on MSNBC. After reading the web responses to their interview, it dawned on me that it is their effort to build a bridge that the "dividers" most fear.
After a family dinner, while we were hitting the cookies, my father launched into the hair-raising story of how he, his sister, and his parents traveled from Alesund, Norway, to Newfoundland, Canada, in 1942.
One year ago today -- Bastille Day -- I released my debut novel The French Revolution on Twitter. It got some pretty good attention, and last fall I landed a traditional book deal with Soft Skull Press.
Rise above. Take flight. Move on. That is the message delivered so elegantly by Heidi Durrow. That's why this reader's recommendation is to pick it up. Check it out. And, most importantly, think and talk it through.