TECH
08/01/2013 05:34 pm ET Updated Aug 06, 2013

Netflix Briefly Pulled 'Star Trek III' Because Of Issues With Klingon And Vulcan Translations

How do you say "whoops" in Klingon?

Netflix removed "Star Trek III: The Search For Spock" from its site temporarily on Tuesday morning because there were issues with the translations of Vulcan and Klingon in the movie's subtitles, the company told The Huffington Post on Thursday. The movie returned to the site Wednesday evening.

"We were able to quickly track down translations and the title is back up and available for streaming," a Netflix representative emailed.

"Star Trek," believe it or not, is the most-watched TV show on streaming sites, according to market research group GfK's 2013 report on how people use media. GfK had 502 regular online streamers keep a diary of their streaming habits over a period of time, and the winner, with 4 percent of TV watched, was "Star Trek." The next-most popular shows "Breaking Bad" and "Mad Men" each garnered 3 percent of viewing time.

Klingon and Vulcan, two of the languages created for "Star Trek," have morphed into real, living languages over the years. The Klingon Language Institute is an organization for "Klingon linguistics and culture" that has been around since 1992, and it even awards a scholarship each year to language students.

Vulcan and Klingon dictionaries are available in traditional book form and online. Want to know what sort of challenge Netflix's translators faced? Check out the online Klingon course for yourself.

This post has been updated to include the period of time the movie was taken from the site.

PHOTO GALLERY
HuffPost
BEFORE YOU GO
Weirdest Netflix Categories
PHOTO GALLERY
Weirdest Netflix Categories

CONVERSATIONS