BUSINESS

Ikea's 'Gosa Raps' Pillow Means 'Cuddle Rape' In English, According To Google Translate

04/15/2013 01:11 pm ET

Have you ever typed the name of Ikea’s "Gosa Raps" pillow into Google Translate? One Reddit user did just that and found that the nearly $50 pillow, specially designed for side sleepers, means “cuddle rape” in English if you ask Google’s translation service. The Huffington Post did the test ourselves and confirmed that that is indeed the case.

Ikea didn’t immediately return a voicemail message from HuffPost seeking comment.

There may be a legitimate reason behind the pillow’s name, as noted by one Reddit user in a comment on the post. The user, who claims to speak Swedish, pointed out that “raps” can also translate into Rapeseed, which is a type of flower or plant.

Many of the other pillows in the Gosa series translate into “Gosa + flower name.” For example, the company makes a “Gosa Tulpan” pillow, which means “Cuddle Tulip” in English, according to Google Translate.

The Swedish furniture-maker has ended up in an awkward spot before because of inadvertent product translations. After expanding into Thailand, the company discovered that the names of some of its items translated into crude names for sex and a term that’s very close to the Thai phrase for getting to third base. The company hired a team of Thai speakers to go through its product names and make sure none of them felt awkward in the language.

It's not that awkward translations are a Ikea-specific problem. Target announced earlier this month that it would be renaming its “Orina” sandal because the word means urine when translated from Spanish to English.

Also on HuffPost:

Products Lost In Translation

Suggest a correction
126 Comments

CONVERSATIONS