iPhone app iPad app Android phone app Android tablet app More

Featuring fresh takes and real-time analysis from HuffPost's signature lineup of contributors
Julio Pabon

GET UPDATES FROM Julio Pabon
 

Was it Lost In Translation? Blue Jays, Yunel Escobar Will Learn the Hard Way.

Posted: 09/20/2012 5:43 pm

Was it a joke, or was it "lost in translation? Toronto Blue Jays shortstop Yunel Escobar learned that what we say and do in Spanish is not always interpreted the same way in English. Yunel thought it was a joke to write, "TU ERES MARICON" (You're a faggot) on his eye-black stickers that are sometimes worn under the eyes to reduce the sun's glare. His action has led to a flurry of criticism and actions including a press conference to apologize, a three-day suspension and three days of docked pay that will be donated to You Can Play and the Gay & Lesbian Alliance Against Defamation.

Yunel Almenares Escobar is a 30-year-old Cuban born who is single and who resides in Miami, Florida. He attended Matires de Barbados School in Havana, Cuba. Like many young men his age I have been with in Puerto Rico and in Cuba, I can attest that the word, "maricon" is many times used to describe many other things other than its official derogatory meaning. It can be used to mean, "Dumb, Idiot, Weak," or to add emphasis when you want a friend's undivided attention.

In fact I have a close Puerto Rican friend that I have known for over 30 years that still to this day will leave a voice mail, "oye maricón te llamado mil veces y no me devuelve mi llamada." Literal translation: "Hey faggot I've called you a million times and you have not returned my call." I laugh and at no time do I feel offended because I know he is not calling me a faggot, he uses the word to show his displeasure with me not returning his call in a joking matter. Throughout my 24 years covering baseball I have heard that same word many times in a clubhouse, dugout and on the field, but only among Latino players and only to each other in a joking manner.

Growing up in the South Bronx 'hood I can remember countless descriptions used to call someone with that word and a few others that if translated for their meaning would also make non-Spanish speakers react. Therefore, I believe that Yunel has learned his lesson, just as my friend will probably not say 'maricon" to a non-friend who has not returned his call, or use it in a business meeting to get someone's attention. Yunel should have never written his personal cultural "joke' for the world outside of his intimate Spanish speaking world to see.

Perhaps this is one of the many "lost in translation" words and actions that will continue to occur as our growing Latino community begins to spill over into the rest of the English speaking society.

What do you think?

Read more at www.latinosports.com

 

Follow Julio Pabon on Twitter: www.twitter.com/Brujo429

FOLLOW LATINO VOICES
Was it a joke, or was it "lost in translation? Toronto Blue Jays shortstop Yunel Escobar learned that what we say and do in Spanish is not always interpreted the same way in English. Yunel thought it ...
Was it a joke, or was it "lost in translation? Toronto Blue Jays shortstop Yunel Escobar learned that what we say and do in Spanish is not always interpreted the same way in English. Yunel thought it ...
 
 
  • Comments
  • 22
  • Pending Comments
  • 0
  • View FAQ
Comments are closed for this entry
View All
Favorites
Recency  | 
Popularity
HUFFPOST SUPER USER
Jeremy Bursac
You're not the bossa nova me.
09:27 AM on 09/24/2012
At his Toronto press conference he said he had no homophobic intention because his interior decorator and his barber are gay....

He understands the meaning of the word that was written on his face as well as he understands the stereotypes he invoked at his press conference.
12:28 PM on 09/23/2012
I'm always very confused when people get upset when I use the "n-word" jokingly. I mean, sure I'm using a word that associates an entire group of people with being less than their non-black counterparts, but can't you see me smiling when I say it? Obviously it doesn't mean anything!

Same thing goes when I denigrate Jewish people or when I call people "retarded"! It's just a cultural thing! Non-developmentally disabled Gentiles ALWAYS say these things, but they NEVER actually mean them, I mean other than their supplementary definitions of "cheap" and "stupid" which in no way reflect back upon the words that I've used.

**Sarcasm above**

The guy who wrote this article is not in touch with reality.
02:05 PM on 11/11/2012
AWESOME response -- so, so ,so ,so ,so true!
12:33 AM on 09/23/2012
It is used in the latin community the same way white youth use "That is so gay" Doing so does not make it right in either instance. It is a slam pure and simple. Your argument is not worth the time you took to write it.
photo
HUFFPOST SUPER USER
Kofender
(speaks in parentheses--but I digress)
09:08 PM on 09/22/2012
Sorry, but while you try to spin this as being a mere harmless prank, it was NOT perceived that way on television or by people in the gay community. Whether its meaning has been dulled or not, its origins are still derogatory, its intent vicious, its effect powerful.

The hasty (and not heartfelt) apology really isn't accepted. He received a slap on the wrist (gee, three days he doesn't have to play a game--how totally severe and harsh--not). He didn't mean what was being said for him by his translator; it was all carefully choreographed. Like it or not, the M word is as offensive as the N word; saying it in Spanish doesn't lessen its impact. FAIL.
12:48 PM on 09/23/2012
You know, if he had said this in a quasi-private way to a friend and it was overheard by a reporter or somethig. Or let's say his email was hacked by some imperialist trying to frame him as this or that kind of individual - that would be one thing. But he did this publically. It was intended to be visible. It was intended to instigate questions.
photo
Party B
Split a piece of wood; I am there.
02:26 PM on 09/22/2012
I lived in Spain for over a year, and this phrase was ONLY used as a derogatory. ANY refrence to any other person in a derogatory manner (joking or not) is inappropriate in situations like this. This is 2012, EVERYONE, latin origin or not, knows that calling anyone a faggot is inappropriate. Anyone having been in this country for EIGHT YEARS clearly knows about this issue, as it's cropped up in many sports over the last 8 years. To claim his "past" is the reason he did this is plain wrong. He's lived in the USA long enough to understand the issue. He isn't the first baseball player to have a situation like this happen, hopefully he will be the last. He KNEW what he was saying, he just hoped the majority of American's couldn't understand the words in spanish.
12:52 PM on 09/23/2012
Usually folks who argue in this way are arguing that cleaving to the times past, the subjectivity inherent to one's own "culture," etc. - is a good thing, and that people's intentions need to be understood in that context. However, as you've said, given the nature of this kind of communication, it is disingenuous to believe he wasn't aware of the impact or effects, having lived here for that long.
He said it in Spanish so that this kind of argument could ensue, probably testing the waters to see if he was going to be able to have any cultural space by which to display his own opinion on the matter. Of course, there are more intelligent ways to do this and there were all kinds of stages for him.
photo
HUFFPOST SUPER USER
land2341
Follow me on https://www.facebook.com/ThinkingLber
08:12 PM on 09/21/2012
With two languages worth of insults to choose from this was an obvious bad choice. Pretty sure he learned his lesson.

But, we need to be able to talk about etymology and how words develop meanings and how those meanings morph over time.... Used to use a text titled with an offensive word on just this topic. I am not longer allowed to use the text because the title is offensive..... How can we learn and get better if we cannot talk abut the language?
photo
Peter Melendez
Lives in Long Pond, Pa.
07:20 PM on 09/21/2012
I completely agree with your commentary. I am of Puerto Rican descent and have heard this word used in the Latin community at times a term of endearment. The words negrito, negrita or negro and negra are also used as words of endearment but offensive to non Latinos. It is strictly a cultural thing and will not be offensive in the Latino community for generations to come. Which is why it may take Escobar some time to accept his punishment.
photo
Party B
Split a piece of wood; I am there.
02:32 PM on 09/22/2012
This isn't Puerto Rico, and he has lived her for eight years. This is not the first incident of homphobic commentary in the Sport since his arrival. He can not have possibly been unaware of it's meaning in the USA. And I hate to disagree with you, but the majority of Puerto Rican's I know would NEVER call another person maricon, or any of the racist words you posted. Maybe it's your age, and the period in which you grew up where it was acceptable, but it's not acceptable for mature individuals anymore.

If he had done this early on in his time here, maybe I'd give him a pass, but he's been here 8 years, and he should know better. His problem was that he assumed American's wouldn't understand the word on his face. He was wrong.
photo
Peter Melendez
Lives in Long Pond, Pa.
09:19 PM on 09/22/2012
Hey Party B, I am 72 years old and it doesn't matter if he has lived here for 8 years or 40 years. In his culture the word maricon is widely used and as I mentioned before it is not intended to be homophobic verbiage. I have no idea what majority of Puerto Ricans you have as acquaintances or friends, but I find it strange that the ones you know would never use the word since it is so commonly used in the culture. I came from Puerto Rico at the age of seven and have lived here in the United States since and have witnessed the use of the word as well as the other words that I mentioned in my response. I notice that you did not remark on the use of the other words. And how do you know that he thought Americans as you state wouldn't understand the meaning?. For all I know and I don't he may be a U.S. citizen but he was born and raised in the Latino culture. Do me a favor and go ask your mature Puerto Rican friends what they think of my response. Peace & understanding.
12:30 PM on 09/23/2012
Because no one in America speaks Spanish! My husband teaches middle school and he has a zero-tolerance policy for the use of "gay" in a derogatory context. This includes all subsets, including Spanish versions of the word.
12:56 PM on 09/23/2012
I'm still not convinced. What if I started walking around to other lesbians, and as a term of endearment, started referring to them as "wife beaters." How would that happen? Well, it would have become SO accepted with in the lesbian culture that all men are violent, wife-beaters that the lesbians referring to each other in this way, endearingly, have incorporated that notion into their psyche to such a degree that it's not only an absolute truism about men, but that such a disposition is inherent to men and something they are totally incapable of, in their superiority. That is what would cause that kind of relational construct to become endearing. So, as a woman, let's leave the gay issue aside - I'm not respecting your argument in a cross-cultural context. Sorry.
HUFFPOST SUPER USER
Jaroslaw
06:41 PM on 09/21/2012
JULIO PABON - you still have not answered the question - is "maricon" like the French word "glace" which has two meanings (mirror, ice cream) or is maricon always a derogatory remark - is it like the "n' word sometimes exchanged between African Americans - even though they can use it with each other, I as a White person better not say it? (but underneath, the N word is still not a very nice word) Is Maricon like that? If so, then Mr. Escobar is not too bright, since after all, he is in the Northern Hemisphere now. I would not go to his place of origin and assume I could say anything.
05:49 PM on 09/21/2012
I'm actually responding to Mr. Pabon's article. In the same way that we disapprove because it is offensive and demeaning for African Americans to refer to each other using the "n" word, it is offensive and demeaning to refer to fellow latinos using the "m" word. With such an extensive language, surely latinos should be able to find more appropriate terminology to refer to each other. Please, don't condone such behavior on anyones' part.
07:56 PM on 09/20/2012
Yes this is an interesting question. Maybe it's like saying "that's so gay"? Offensive, but only to gay people or those sensitive to prejudice? Faggot is like that in American culture as well. It used to be used freely as an insult that might or might not have anything to do with being gay. These are power words that reflect on the power, privilege, and belonging of people who can use them as opposed to those for whom they are marks of genuine exclusion and second-class status.

What comes to my mind is the saying, "it's not funny unless everyone's laughing."
This user has chosen to opt out of the Badges program
photo
inthedesert
Those who never question will fall for anything.
07:50 PM on 09/20/2012
Nice try at spinning but......................NOT!!!!