Rare Vladimir Nabokov Story About Boxing Published For First Time In English

Rare Nabokov Story Found
(FILES) An undated photo shows Russian-born American writer Vladimir Nabokov, born in 1899 and who died in 1977. Nabokov wanted it burned on his death, but 'The Original of Laura' survived and now, 32 years later, the unfinished novel is about to be published for the first time. Despite Nabokov's dying wish, publication of the manuscript, which was compiled on index cards, is set for November 17 in New York and London, giving what many hope will be an unexpected glimpse of his genius. AFP PHOTO/- (Photo credit should read -/AFP/Getty Images)
(FILES) An undated photo shows Russian-born American writer Vladimir Nabokov, born in 1899 and who died in 1977. Nabokov wanted it burned on his death, but 'The Original of Laura' survived and now, 32 years later, the unfinished novel is about to be published for the first time. Despite Nabokov's dying wish, publication of the manuscript, which was compiled on index cards, is set for November 17 in New York and London, giving what many hope will be an unexpected glimpse of his genius. AFP PHOTO/- (Photo credit should read -/AFP/Getty Images)

The Times Literary Supplement has unearthed a rare story by Vladimir Nabokov, the author of "Lolita," "Pale Fire" and other poetic classics. Titled "Breitensträter – Paolino," the story has never been published in English before.

Nabokov was born in St. Petersburg, Russia, and was raised speaking and writing both English and Russian. "Lolita" was written in English, and was later translated into Russian by Nabokov himself. This newly uncovered story, "Breitensträter – Paolino," was translated from Russian to English by Anastasia Tolstoy (yes, she is related to Leo Tolstoy. She's his great-great-great granddaughter) and Thomas Karshan.

The topic is a heavyweight boxing match that took place in Berlin in 1925. After the Russian Revolution, Nabokov's family lost their wealth and relocated to Germany, where the author taught tennis and boxing lessons during the daytime, and wrote at night.

The Times Literary Supplement writes:

Of all the sports Nabokov could have chosen to focus on, he took in boxing the one that concentrates as no other the pain and violence he always saw in play. But “Breitensträter–Paolino” is a very literary and verbal account of boxing – the author’s red ink seeping across a skein of metaphor into the blood on the referee’s vest – and is punctuated according to the varying rhythms and geometries of the sport: its quick flurries, its wary circlings, its duelling antitheses.

Of course, this is not the only posthumous Nabokov translation or publication. In 2009, the author's incomplete work, "The Original of Laura," was published in spite of his request that the manuscript be burned. The writer's son, Dmitri, who had translated his father's plays in the past, announced in 2008 that he would preserve the novel, but it was ultimately received poorly by critics.

Here is a taste of "Breitensträter–Paolino", which you can read in its entirety here:

Man has played as long as he has existed. There are ages – holidays of humanity – when man is especially impassioned by games. So it was in bygone Greece, in bygone Rome, and so it is in our own Europe of today.

Before You Go

Popular in the Community

Close

What's Hot